17/07/2012

ELE. Etimologías: futurus futuere, “el futuro es joder, o ser jodido”.

Hay palabras que, aunque aniden de forma no migratoria en la boca de los hablantes hispanos, a veces, por contextos, situaciones, usos, …recobran vigor y acaparan la atención. Dedicamos hace unos meses varios posts a los elefantes. Estos día la palabra que acapara la atención es el polifacético verbo «joder» del latín futuere.

La evolución fonética debería haber dado lugar a hoder, ya que en castellano la “f” latina pasa a “h”,  pero en este caso la “h” no se volvió muda, sino que mantuvo su aspiración y al final se palatalizó en “j”. Es el mismo proceso por el cual podemos decir “menúa jartá”, si bien esta expresión queda como dialectal por no haberse incorporado a la norma general del habla.

Su significado original: penetrar, horadar, agujerear…con violencia. Significado que pervive hasta hoy, manteniendo sus claras implicaciones sexuales y la violencia física o moral que el acto conlleva.

Una anécdota del celebérrimo escritor Premio Nóbel Camilo Jose Cela que protagonizó  como senador y con el señor Xirinacs. Estaba el escritor dando cabezadas en plena sesión parlamentaria cuando el sacerdote le importunó con la pregunta:

– «¿Está usted dormido?».

A lo que el Nobel le respondió:

– «Monseñor, no estoy dormido, estoy durmiendo».

El mosén le replicó:

– «¿Es lo mismo, ¿no?».

– «No, monseñor, son cosas distintas», instruyó al religioso don Camilo: «No es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, de la misma manera que no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo».

 

Archivo por fechas